From: alimoussaiye
The
particular richness of Somali oral literature, and especially Somali
poetry is widely known and relatively well documented. One of the first
foreigners who noticed this particularity is the famous British
traveler, Sir Richard Burton who made this fine observation in his book
First Footsteps in East Africa: “the country teems with poets,
poetasters, poetitos, poeticcios. Every man had his recognized position
in literature as accurately defined as though he had been reviewed by
century of magazines – the fine ear of his people causing them to take
the greatest pleasure in harmonious sounds and political expressions,
whereas a false quantity or a prosaic phrase excite their violet
indignation” However,
the legitimate respect that Somalis pay to their rich poetry has led
them to mystify it as the most noble mode of expression and to idealize
its principal source of inspiration: the pastoral life and nomadic
environment. This glorification has not only produced poetic stereotypes
that encourage conformism and elitist pedantry; it has also developed a
recurrent nostalgia for the good old days, the so-called “barisamaad”,
the lost era of innocence, purity and correctness. The disenchantment
and frustrations that followed the independence and the horrible legacy
of civil war have reinforced this reference to this “lost paradise”. The ghetto of orality and the ghost of writing This
nostalgic relationship with poetry has had serious effects on Somali
literature and cultural behaviors at large. It endangers the process of
cultural transmission by widening the gap between the young urbanized
generation - for whom this highly praised poetry is often beyond their
own capacities of understanding - and the “memory generation” – who is
imprisoned by the symbolic imaginary of oral tradition. For many
Somalis, the exclusive attachment to poetry has become a sort of
psychological shelter from the insecure modern world, which is governed
by written references. On the one hand, it leaves many of the older
generation in a ghetto of orality that contributes to their social
marginalization in modern societies. On the other, the younger
generation has been barred from their cultural roots.

As a result, this nostalgic relationship jeopardizes both collective and
individual efforts to develop a critical approach to Somali literature,
which could facilitate its renewal while addressing the needs and
challenges of a post-pastoral and nomadic society. Finally, this
relationship affects the way literate Somalis perceive and handle
written materials in their everyday life. Although Somalis are known for
absorbing modernity quite rapidly due to their spatial and social
mobility, they show a peculiar conservatism towards writing. Even the
precocious use by Somalis of the new technologies of communication such
as the Internet, has not yet diminished their resistance to communicate
their views or emotions in writing.
Of
course, Somalis neither like to read, nor do they appreciate those who
dare spend more time with books than in the company of other Somalis.
Popular Somali culture tends to marginalize individuals who are devoted
to reading and writing. There is an exception and that concerns the “wadads”,
the religious men, who are supposed to reveal the secrets of the Holy
Book, the Quran. The other readers and writers of profane literature are
subject to fierce criticism. The overestimated self-confidence of
Somalis pushes them to say their word about everything, even about
writings that they have not read at all. It is not rare to hear an
illiterate Somali making the exegesis of a book without any restrain
My
own experience illustrates some common misunderstandings between
authors and readers in Somali context. In one of my books, in which I
have attempted to revisit some Somali oral legends about the genealogy
of tribes, I questioned certain beliefs in order to show that they do
not correspond to the historical reality of the tribal formation. I
queried certain mythological claims regarding the genealogical
affiliation and unity within Issa tribal family. When the book was
published in Djibouti, it provoked some members of the concerned groups
to accuse me of offending their memory, of casting doubt on their
origins and of denying them blood affiliation with their kinship. I thus
learned at my cost that nobody, not even scholars, could question in
writing the founding myths of the Somalis with impunity. I understood
that I was accused of not so the interpretation of an important
legend - but of attempting to enshrine my view in a book forever. In
other word, I was accused of being unfair to my oral culture, by
challenging in writing a legend and transforming my heretic opinion into
“written-like-Quran” truth.
The
transcription of Somali language into the Latin alphabet and its
instrumentalisation by the late regime of Syad Barre, did not help
Somalis reconcile themselves with writing. On the contrary, the State
propaganda that presented the transcription of Somali language as an
incontestable achievement of the “October Revolution”, has developed an
ambivalent attitude, which made the necessary transition from oral
tradition to the modern culture of writing even more complicated to
Somalis.
It has been
taken for granted that the mere fact of being literate is sufficient to
access the promises of writing. Alas, the passage appears to be much
more challenging than expected. Writing is not simply the transcription
of words and memories, of images and ideas; it suggests a different way
of thinking and organising thought, a different method of analysing
reality and of transmitting knowledge. It involves the development of
other intellectual, emotional and communicational skills. In other
words, there are psychological and cultural constraints that peoples of
oral tradition have to overcome in order to become integrated into the
“world of writing ”.
Therefore,
Somali peoples seem to be caught in a kind of “literary no man’s land”
between the mirage of the sweet mother language and the frightening
promises of the foreign territory of writing.
These
boundaries run across all of Somali literature . Even the experts of
Somali culture divide themselves along this line and they introduce an
artificial dichotomy between oral literature and written literature,
which has led them to separate specializations. Scholars generally
divide themselves in two different camps, according to the type of
literature considered. Oral literature often attracts foreign
anthropologists, linguists and historians willing to capture the
“essence” of Somali culture, in line with the primordialist approach
inherited from the colonial ethnology. Those who are interested in
Somali written literature are mostly literary critics, journalists or
writers whose principal motivation is to understand how Somali authors
express the turmoil of their society.
The
Somali scholars themselves are divided in two groups with different
approaches in terms of goals, methodology and expected results. The
orality is generally the business of traditionalists or oral eulogists,
who are not very familiar with written materials. They mainly seek to
perpetuate the nostalgic view and to mystify the uniqueness of Somali
oral tradition, without assessing critically the condition and process
of its production. Written literature is reserved for the “modern
intellectual elite” interested in demonstrating how Somali writers deal
with the influence of oral literature, without placing Somali written
literature in the context of other contemporary literacy movements.
It is interesting to notice the different meanings that Somali give to the term of “author” in their language. The concept of “abwaan”
is used to designate the author of an oral piece, such as poems,
theatre, and songs. By extension, the term also refers to the ideas of
wisdom and leadership. The “abwaan” is synonymous of a
visionary, of a philosopher, in accordance with the antique meaning of
“the man of knowledge”. For the author of written materials, Somalis
have the more simplistic term of “goraa”, which means
“the one who writes”. This example illustrates the ethical and political
distinction that Somalis make between those who generate oral wisdom
and those who just produce writings materials. In the past few decades
new approaches have emerged that attempt to analyze Somali literature as
a whole, in its globality to understand the sociological,
socio-cultural, political and psychological process of Somali literary
production throughout history.
It
is, nevertheless, useful to recall that the relation of Somali peoples
with writing has not always been the same throughout their history.
Contrarily to common belief, Somalis seem to have been more familiar
with the writing culture in their pre-colonial past, than they are now.
Firstly, Somali are descendants of populations who were closely linked
with the ancient Egyptian civilization that invented different kind
writings as demonstrated by Cheikh Antha DIOP and his followers.
Furthermore, Somalis, like other peoples of the Horn of Africa, live by
the Red Sea, a location generally considered as the cradle of the three
“Religions of the Book”: Judaism, Christianity and Islam which were
introduced in this region from the very outset and influenced the
culture of the peoples of the Horn.
During
the rise of prosperous Islamic City States on the coast of the Red Sea
and the Indian Ocean, important universities and centres of knowledge
flourished in places like Zeila, Mogadishio and Merca. Peoples of Somali
origin lived in these cities and it is highly probable that their
elites had access to this writing culture.
The
nostalgic relationship with orality and their current ambiguous
attitude towards writing are symptomatic consequences of the identity
crisis that Somali people have faced since their forced integration into
modern world, as imposed by Western hegemony. Like many other pastoral
peoples, Somalis were confronted with a process of double alienation in
their modern history. The accelerated process of permanent settlement in
urban environment changed the fundamental references of their culture
based on a pastoral worldview and the introduction of foreign languages
and written communications challenged their oral literature. If the
economic, political and socio-cultural consequences of these processes
have been studied and documented, the psychological transformations of
Somali society and individuals has not been sufficiently addressed.
Thus, the critical analysis of Somali literature and specifically its
ambivalent relationship with orality and writing, offers an opportunity
to understand aspects of the identity crisis of Somalis.
We
have chosen two characteristics of Somali literature, which could help
understand its inability to address this crisis and new challenges.
The trap of politics
From
the beginning, the Somali literature has been subjected to politics and
political polemics. Didier Morin, a sharp analyst of Somali literature,
rightly stressed, “ In a country that has always managed
its language as a political mean, the production of writers, considered
as militants of the national construction, became one of the indicators
of the political evolution …. and the sign of its progressive entropy”
. Somali poetry, in particular, quickly became the main vehicle of
political expression and a direct gateway to the avenue of power. It is
worthwhile to remember that the greatest figure of Somali poetry, Sayid Muhammad Abdillah Hassan,
is also the father of Somali nationalism, who fought to death against
foreign domination and partition of Somali territories. He not only
influenced strongly Somali politics from the end of 19th Century; he had
also a long-lasting impact on the production of Somali literature.
Nowadays, the Sayid is celebrated both as a literacy reference and as a
political model in Somali history. Somali analysts have even invented
the concept of “Gobayssane” that refers to the year of 1865 (the year the Somali hero is born) as “the year of the nobles”, which
is supposed to inaugurate the era of Somali nationhood and literature.
Ali A. Mazrui, the famous Kenyan thinker, who wrote the chapter on
African literature in the UNESCO Collection on the General History of
Africa, considered that “Sayid Muhammad Abdullah Hassan
combined the characteristics- to take a British equivalent, of William
Shakespeare and Winston Churchill”
Like
Sayid Abdillah Hassan, almost all Somali leaders have made use of
poetry in order to publicize their political visions and electoral
programmes. Furthermore, Somali authors also have developed literary
formulas, figures and allegories, which have had an important influence
on politics. For instance, in order to influence the socio-political
debates, and to create a space for free exchange of ideas and for
popular transmission of political thoughts, they invented the so called
poetic chains “ Silsilad”, such as the “Siinley” or “Deelley”.
Through these chains of poetic “editorials”, Somali poets have from
time to time engaged in critical dialogue on burning issues of their
societies (nationalism, social progress, identity, confrontation between
modernity and tradition etc). One consequence of this legacy is that
Somali poets are given great importance as potential national figures,
whose role is not as much to entertain peoples, but rather to provide
guidance in social and political life. Poets are even given a spiritual
function as noticed by Ali Jimale Ahmed “ Poetry has
become associated with almost divine powers so that poets are accorded a
status equivalent to that that given to wadads (religious men)”
The
relatively horizontal and egalitarian character of Somali society,
which considers the power as everybody’s business, may also explain this
tendency of Somali creators to become involved in political polemics.
Even songwriters and authors of dramas or comedies, who normally work as
entertainers, try to claim this political status as a means of
escaping from the negative prejudices against artists in Somali
traditional culture. These patterns may finally justify the suspicion
that those in power have nourished against Somali poets and writers,
whose literature is always accused of hiding political messages. Since
in Somali society any act and word leads to politics, most Somalis
believe that behind every love song or humoristic verse, there is
probalbly a second or third level of interpretation.
This
systematic affiliation of Somali creators with the political sphere has
had important consequences on the process of literary production and on
the definition of its status in modern post pastoral society. It has
discouraged the development of autonomous literature, free from
political demands and capable to address the complexity of social life.
The monopoly of poetry and its formalism
As
mentioned above, Somali literature has, to some extent, become a victim
of the richness and variety its oral tradition. This oral heritage,
which includes almost all kinds of models (such as tale, stories, epics,
chants, etc), has suffered from the monopoly of poetry. The particular
structure and complexity of this poetry became the tree that hides the
forest of Somali literature. Mohamed Daher Afrah, a Somali literary
critics, regretted this domination, stating that “Its is
time to correct the widely held and over-simplified view that Somali
literature is the oral poetry….It is time to recognize the existence of
other important genres of Somali literature and art such as the prose
fiction and the theatre”.
The
rich poetic heritage itself has been reduced to few poetic genres, such
as the “gabey”, the jiifto, the geraar, that are mainly male
productions. Such arbitrary selection of Somali literature had led to
the marginalization and folklorization of other literary interesting
poetic creations, such as women poetry (buraanbur), work songs, and
children’s literature, which play a crucial role in the socialization of
youth.
Mohamed D. Afrah recalled “in
traditional Somali society itself, it was the oral narratives, and not
the poetry, that used to play the major role in the psychological and
cultural formation of Somali child during the early and most sensitive
years of his/her life. It is by means of this very rich form of verbal
art that Somali parents extensively and consciously use to entertain
their young children and, at the same time, educate them with certain
set of cultural and social virtues”
This
monopoly of poetry and the overvaluing of some poetic genres have
imposed a rigid formalism that has jeopardized internal evolution.
Didier Morin, one of the few foreign analysts to have critically
analyzed Somali literature noted that “the consensus
reached today by Somali intellectuals and foreign experts on Somali
literature, which considers the metric complexity as the criteria of”
poetryness is the result of the encounter of two
academism in search of a rhetoric. Stylistically, and politically, the
‘Somali verse is not free”
The
formalism of Somali oral literature does not help creators to address
the expectations of new generations. Somali creators continue to use old
metaphors from the pastoral world. The systematic references made to
figures like camels, caravan, artefacts of nomadic settlement, acts
carried out in a pastoral context, to describe facts of modern day
life, makes this kind of poetry difficult to understand. This is
particularly true in the case of young urban Somalis that have little
idea of the lost world of their ancestors. Somali creators, instead of
filling this gap between generations continue to think that the artistic
quality of their creation is measured according to the number of
references they have made to the lost era of barisamaad.
As
the poetry of Sayid Muhammad Abdullah Hassan has been erected as the
standard of any literary production, all authors try to imitate him, to
compete with him. Every creator is invited to use precious words and a
worldview inspired by the “Father of Somali verb” in order to convince
the public about his talent. The results of these mimetic patterns is
the “quettoizsation” of Somali literary creation and its failure to adapt to new contexts of its public.
Ironically,
by doing so, Somali poets abandon the democratic and popular status of
Somali poetry and turn it into an elitist art. Scholars studying Somali
literature have also contributed to the mummification of the Somali oral
traditions. John William Johnson remarks “Traditions
exhibits two major characteristics, those of continuity and change. In
much of academic thought in the past, scholarly studies concentrated on
continuity and sometimes completely ignored change. Indeed, older views
of tradition in the Historical-Geographical School of Folkloristics
considered change to be a negative and corrupting influence of
tradition, the deterioration of an older, purer form. Continuity was
seen not only as the most important aspect of tradition but the only
legitimate aspect of it. Change was described with negative concepts,
such as forgetfulness and misunderstanding during the diffusion of
tradition”
The
search for the purity and classicism of Somali literature by literary
creators explain partly why they have generally failed to address the
moral crisis of Somali people. However, in the latest decades, some
creators have tried to promote some forgotten genres of Somali oral
literature, such as children’s literature, humoristic stories, and free
poetry. They have tried to develop new literary forms such as prose
fiction and experimented unconventional models thereby placing focus
on more accessible words and references such as the so-called “Suugaan dhuljeef” (literally “ground literature”).
In
the past decade, we have also witnessed a development of another
literary form of expression that describes individual itineraries in the
turmoil of the region, that is the autobiographical writings. Lee
Cassanelli rightly notices, “This form of autobiographical
writings on the recent past represents a new genre of Somali literary
production, not a part of the older oral or written literary culture. It
has been promoted in part by foreign publishers eager for first hand
”inside” narratives of what went wrong with the country and was aimed at
an audience of foreign readers who may have heard about Somalia for the
first time in the 1990’s, as well perhaps as at the rapidly growing
community of Somali exiles overseas. Even if many Somali readers
continue to interpret these individual reflections as veiled apologies
for particular clans, there is little question that they represent a new
form of Somali intellectual activity, a new historical subjectivity,
which was born in the womb of the Diaspora”
These
timid and yet marginal experiences lack the conceptual framework needed
to facilitate the emergence of an autonomous movement of Somali
literature.
New Challenges and perspectives for Somali literature
The
Somali literatures has not yet engaged in a critical self-examination
of its strengths, weaknesses and opportunities in the current national,
regional and international contexts. For that to happen, the literary
producers (poets, dramatists, storytellers, novelists, comics etc)
should first question the claimed uniqueness of their culture. They
should also compare their destiny with other African literary
experiences. Beyond the particularity of their history, they ought to
understand that they are, after all, confronted with the same questions
that have preoccupied their peers since the development of African
modern literature. They need to rethink and redefine their role and
status in our contemporary society. Moreover, they should clarify their
relationship with other holders of “symbolic power” in society
(religious persons, political leaders, journalists, sorcerers) as
defined by the sociologist Pierre Bourdieu.
Somali
literary producers are invited to find their own responses to the
old-aged dilemmas that continue to preoccupy African modern literature.
Ali Mazurui has identified some of those “conflicts of value” that are
of relevance to our debate namely the opposition between the past and
the present and the related contradiction between indigenous heritage
and modern legacy: In my view, it is crucial for Somali creators to free
themselves from the nostalgia of lost innocence and overcome their
tendency to misrepresent the characteristics of both worldviews.
Neither
“Somality”, nor Modernity can be reduced to a few conflicting
stereotypes. Far from being passive victims of cultural alienation or
simple consumers of imported cultural products, Somali people should be
considered as active and creative subjects of their own modern fate. It
is time for Somali literary creators to stop mystifying their culture
and opposing the “change-resistant” character of their indigenous
traditions to the perpetual movement of change of modern societies.
Somali
modern literature has arrived today at a crossroads. Time came for
literary producers to make the appropriate choices in order to cope with
the new living conditions and respond to the current expectations and
aspirations of their respective public. In this perspective, they
should learn how to negotiate independence from old “oraliture” and invest in new literature.
As
elsewhere, Somali literatures should free itself from the dictatorship
of traditional literary models without breaking the link with the
richness of oral roots. It should find new references, new symbols, new
metaphors and new logic adapted to the actual world without renouncing
to the ethics and aesthetics of the oral culture.
Oral
literature should challenge the domination of poetry and explore the
possibilities offered by neglected genres and models like the ones
mentioned above (oral narratives, work songs, women poetry, dance and
game lyrics). Among these less-explored arts, theatre is
one of the most promoting. In Somalia and Djibouti, theatre has become
the most paramount art, which has contributed to the development of
critical social thought. It is an urban oral production, which was
developed very rapidly without any public support. Professor
Andrzejewski, who understood the potential of this art form very early
and translated into English two Somali classic plays, commented that “what
particularly impresses any outsider who comes into contact with the
Somali theatre is the strong emotional involvement of the audience”
Somali
literature needs to open new spaces of freedom in order to regain
legitimacy. It should move from the world of certainties proposed by
oral tradition and explore new territories of imagination. It needs to
pass from an idealistic search of lost virtues to a description of the
ambivalent lives and realities of Somali people. The possibilities
offered by novels and other modern prose, could help writers respond to
the new aspirations of their public.
Somali
literature should take advantage of the information and communication
technologies which offer possibilities of renewing content and
strengthening impact. Digital recording and the potential of Internet
have opened new ways to create, exchange and disseminate oral literature
that should be explored more efficiently.

These communication technologies could even help fill the gap between
written and oral literature. The possibility of simultaneously using the
written and spoke word permits to communicate with different
audiences. For instance, poets could create Web Poetic Chains to renew
the old tradition of Poetic Chains (silsilad) and address the burning
issues of their societies. Internet which has replaced the other means
of communication permits to reach public throughout the world without
any the control and censorship of State or other power. Writers could
explore new written literary genres such as the web novel, web serials
or stories that will allow sharing their writings and overcoming the
constraints of publishing. Free Cyber publishing houses and libraries
could mushroom and thereby helping unknown writers to disseminate their
work.
I am convinced that, if appropriately used, the Internet
could contribute to the emergence of literary movement similar to the
one facilitated by Radio in the 1960’s and 1970’s in Somali- speaking
countries of the Horn of Africa. With one additional asset : a wider
space of freedom of expression, beyond the control and censorship of any
government.
Ali Moussa Iye